Quote:
Originally Posted by AverageMonctonEnjoyr
It seems francophones all over the world have a crazy obsession on anime and Manga. From french people to québécois and francophone Africans we all adore japanese media. If you look at the history of distribution of anime in the western world, it all starts from france. Dragon ball for example, was dubbed in french, and then all the other languages based their dubs on the french dub instead of the original japanese dub because of how devoted the french were to anime. French people don’t bathe or shower as they are too busy reading manga and watching anime.
|
Not sure about the albums but many of the manga-based animated TV shows were never really shown in Anglo North America. I suppose there were English soundtracks made for the biggies like
Albator (which even has an English name, Captain Harlock, that I've seen) or
Goldorak, but I've never met an anglophone who knew them who didn't have some sort of connection to francophone Canada that they got it from.
Your average anglo has never heard of them.
Other more innocent programs like Le Petit Castor, Candy, Mini-Fée and Démétan, were also mangas. Though I didn't know it at the time.
They're also totally unknown to anglophones.
The one breakthrough series in Anglo North America in the 1980s was The Battle of the Planets (La Bataille des Planètes), also known as G-Force. This was not the original Japanese show with a translated, but
was actually remade by the Americans.
The highlighted probably explains its success.