Quote:
Originally Posted by Andy6
Yes, Winnipeg names are either French or English as the primary designation, even though they are signed both ways (in the designated areas -- there is now a proposal to go citywide, I believe). So if there is a context where there is only room for one version, there seems to be a guideline that, for example, Archibald Street is "officially" "Rue Archibald" but "Rue Marion" is officially "Marion Street" (maybe ... I'm not certain). It doesn't always make a lot of sense which ones are which, but a bureaucracy has to come up with stuff like this or else it isn't worth its name.
|
I've heard rumblings about the Ontario government, GPS systems and even Canada Post only accepting the English versions of street names in that province, but I can't recall more details.
I don't believe the City of Ottawa quibbles about that (even if their signage at least is very bilingual), but some more francophone or very bilingual places to its east (Russell, Clarence-Rockland, The/La Nation, Casselman) might.