Quote:
Originally Posted by GORDBO
I think what Elmira guy is saying, is that both french phrases are exactly the same,
|
You mean within post #194? That's perfectly normal; the example is good translation vs translation that leaves to be desired (of the same original).
If the question is more like "how come it's 'bienvenue à' when it's a city name, and 'bienvenue dans' when it's a different concept?", well, that's mostly how it is.
Would most Anglos be readily able to explain the difference between "I'm in Toronto" versus "I'm at Toronto" versus "I'm to Toronto" (and "I go in Toronto" vs "I go at Toronto" vs "I go to Toronto") beyond just saying "incorrect preposition" (which IMO sums it up) ...?