HomeDiagramsDatabaseMapsForum About
     

Go Back   SkyscraperPage Forum > Regional Sections > Canada


Reply

 
Thread Tools Display Modes
     
     
  #6241  
Old Posted Dec 21, 2023, 8:55 PM
Acajack's Avatar
Acajack Acajack is offline
Unapologetic Occidental
 
Join Date: Aug 2006
Location: Province 2, Canadian Empire
Posts: 68,173
Quote:
Originally Posted by Dengler Avenue View Post
“Mais la conjugaison est difficile avec ‘nous’ et ‘vous’”.
Pas pour quelqu'un qui a fréquenté une école de langue française!
__________________
The Last Word.
Reply With Quote
     
     
  #6242  
Old Posted Dec 21, 2023, 9:02 PM
New Brisavoine New Brisavoine is offline
Registered User
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 2,141
Quote:
Originally Posted by Dengler Avenue View Post
“Mais la conjugaison est difficile avec ‘nous’ et ‘vous’”.
Nous vous vouvoyons. Vous nous vouvoyez. Vous voyez comme nous nous fourvoyons ?

Anyway, feel thankful for not having to deal with the German double infinitive!
__________________
New Axa – New Brisavoine
Reply With Quote
     
     
  #6243  
Old Posted Dec 21, 2023, 9:05 PM
Dengler Avenue's Avatar
Dengler Avenue Dengler Avenue is offline
Road Engineer Wannabe
 
Join Date: Sep 2017
Location: Côté Ouest de la Rivière des Outaouais
Posts: 8,236
Still…
C’est-tu ce qu’on apprend les enfants à l’école là…

Ps: Je ne sais pas si d’autres canadiens francophones (hors Québec) disent des choses comme “ça marche-tu (est-ce que ça marche)”…
__________________
My Proposal of TCH Twinning in Northern Ontario
Disclaimer: Most of it is pure pie in the sky, so there's no need to be up in the arm about it.
Reply With Quote
     
     
  #6244  
Old Posted Dec 21, 2023, 9:25 PM
New Brisavoine New Brisavoine is offline
Registered User
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 2,141
Quote:
Originally Posted by Acajack View Post
Pas pour quelqu'un qui a fréquenté une école de langue française!
In truth the "vous" conjugation is easier than the "tu" conjugation, because "vous" endings are more regular, due to the fact that "tu" was historically more used by the common folks in the Middle Ages, and therefore the verbs underwent much more phonetic changes than the "vous" endings which were less used and therefore less affected by changes.

For example : aller : "vous allez" (quite regular), but "tu vas" (irregular).

Avoir : "vous avez" (quite regular), but "tu as" (irregular)

Savoir : "vous savez" (quite regular), but "tu sais" (irregular).

As for the general "difficulty" of French, it's only seen from the point of view of an English speaker that French is complicated, because English is the most simplified of all European languages (except for its spelling, which is oddly the most complicated of all European languages). Other European languages are more to far more complicated than French.

Spanish for example makes absolutely daily use of preterit and subjunctive imperfect, both tenses which are seldom used in French nowadays. So in Spanish you'll have to learn a completely new form to say "comiste" (you ate), when the French just say "tu as mangé", much more simple. And "me gustaria que vinieras mañana para probar algo" (with use of subjonctive imperfect "vinieras") is beyond the reach of most English speakers (but is absolutely the normal way of talking in Spanish), whereas French speakers just use the present of the subjunctive here ("j'aimerais que tu viennes"), and haven't used the imperfect of the subjunctive ("j'aimerais que tu vinsses") for more than 300 years now.

And German, well German has not just two genders, but three! Masculine, feminine, and neutral. Complete with declensions, which were dropped in French 1,000 years ago. And the splitting of verbs which can to foreign learners so confusing be (to use German grammar).

Eastern European languages (in particular Slavic languages) have even more crazy declensions than German (German declensions are quite simplified compared to Slavic declensions which have different word endings for the 3 genders and 7 or 8 different cases for each gender, nominative, accusative, locative, dative, etc).
__________________
New Axa – New Brisavoine
Reply With Quote
     
     
  #6245  
Old Posted Dec 22, 2023, 4:02 PM
Acajack's Avatar
Acajack Acajack is offline
Unapologetic Occidental
 
Join Date: Aug 2006
Location: Province 2, Canadian Empire
Posts: 68,173
Quote:
Originally Posted by Dengler Avenue View Post
Still…
C’est-tu ce qu’on apprend les enfants à l’école là…

Ps: Je ne sais pas si d’autres canadiens francophones (hors Québec) disent des choses comme “ça marche-tu (est-ce que ça marche)”…
Oui.

"C'est-tu" pour "est-ce que c'est" est employé par les francophones partout au Canada. Et même par les Franco-Américains. En tout cas, ceux qui parlent encore français.

Ça devient moins commun chez les plus jeunes générations au Québec, qui ont plus tendance à employer le "est-ce que..."

En général, il y a plusieurs expressions du "joual" (argot québécois) qui ne sont employées par mes enfants et leurs amis que pour blaguer.
__________________
The Last Word.
Reply With Quote
     
     
  #6246  
Old Posted Dec 22, 2023, 4:07 PM
Acajack's Avatar
Acajack Acajack is offline
Unapologetic Occidental
 
Join Date: Aug 2006
Location: Province 2, Canadian Empire
Posts: 68,173
Quote:
Originally Posted by New Brisavoine View Post
Yeah the design is better, but I see no point in removing the French motto. It's petty.
I don't think it's a deliberate snub at France or the French language. Americans have largely gotten over the anti-French "freedom fries" George W Bush era. French and France are non-factors (negative or positive) in modern-day Minnesota and it's also fashionable these days to move away from coats of arms, seals, crests and armoiries on flags, and replace them with more artistic designs.
__________________
The Last Word.
Reply With Quote
     
     
  #6247  
Old Posted Dec 22, 2023, 6:23 PM
1overcosc's Avatar
1overcosc 1overcosc is offline
Registered User
 
Join Date: Jun 2013
Location: Kingston, Ontario
Posts: 11,505
Quote:
Originally Posted by New Brisavoine View Post
In truth the "vous" conjugation is easier than the "tu" conjugation, because "vous" endings are more regular, due to the fact that "tu" was historically more used by the common folks in the Middle Ages, and therefore the verbs underwent much more phonetic changes than the "vous" endings which were less used and therefore less affected by changes.

For example : aller : "vous allez" (quite regular), but "tu vas" (irregular).

Avoir : "vous avez" (quite regular), but "tu as" (irregular)

Savoir : "vous savez" (quite regular), but "tu sais" (irregular).

As for the general "difficulty" of French, it's only seen from the point of view of an English speaker that French is complicated, because English is the most simplified of all European languages (except for its spelling, which is oddly the most complicated of all European languages). Other European languages are more to far more complicated than French.

Spanish for example makes absolutely daily use of preterit and subjunctive imperfect, both tenses which are seldom used in French nowadays. So in Spanish you'll have to learn a completely new form to say "comiste" (you ate), when the French just say "tu as mangé", much more simple. And "me gustaria que vinieras mañana para probar algo" (with use of subjonctive imperfect "vinieras") is beyond the reach of most English speakers (but is absolutely the normal way of talking in Spanish), whereas French speakers just use the present of the subjunctive here ("j'aimerais que tu viennes"), and haven't used the imperfect of the subjunctive ("j'aimerais que tu vinsses") for more than 300 years now.

And German, well German has not just two genders, but three! Masculine, feminine, and neutral. Complete with declensions, which were dropped in French 1,000 years ago. And the splitting of verbs which can to foreign learners so confusing be (to use German grammar).

Eastern European languages (in particular Slavic languages) have even more crazy declensions than German (German declensions are quite simplified compared to Slavic declensions which have different word endings for the 3 genders and 7 or 8 different cases for each gender, nominative, accusative, locative, dative, etc).
English is the only Indo-European language without grammatical gender.

English grammar used to be similar to German grammar, complete with declension systems and 3 grammatical genders, but English grammar was radically simplified in the Middle Ages due to the influence of the Viking and Norman invasions of England in the 9th and 11th centuries.

I was actually just reading the other day about how a lot of linguists are now starting to believe the Norman Conquest actually had a lot less influence on English language than was previously believed and the earlier Viking invasions were a lot more significant in that respect (but harder to analyze as there's not many surviving documents from the Viking age).
__________________
"It is only because the control of the means of production is divided among many people acting independently that nobody has complete power over us, that we as individuals can decide what to do with ourselves." - Friedrich Hayek
Reply With Quote
     
     
  #6248  
Old Posted Dec 22, 2023, 10:51 PM
New Brisavoine New Brisavoine is offline
Registered User
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 2,141
Quote:
Originally Posted by Acajack View Post
Americans have largely gotten over the anti-French "freedom fries" George W Bush era.
Until the next time. I have no illusion. The depth of the anti-French sentiment in the US is strong, and rooted in history. It can of course be mixed with admiration for France.

Quote:
Originally Posted by Acajack View Post
it's also fashionable these days to move away from coats of arms, seals, crests and armoiries on flags, and replace them with more artistic designs.
It's not just the flag. They are also removing the French motto from their state seal.

I think it's a mixture of wokism and complete disdain for the French past of North America. That's why I think they would easily brush you off as a quirk of history (a bit like New Sweden and the likes) if you stopped speaking French and being a distinct Francophone society.
__________________
New Axa – New Brisavoine
Reply With Quote
     
     
  #6249  
Old Posted Dec 22, 2023, 10:56 PM
New Brisavoine New Brisavoine is offline
Registered User
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 2,141
Quote:
Originally Posted by 1overcosc View Post
I was actually just reading the other day about how a lot of linguists are now starting to believe the Norman Conquest actually had a lot less influence on English language than was previously believed and the earlier Viking invasions were a lot more significant in that respect (but harder to analyze as there's not many surviving documents from the Viking age).
We do have texts and documents written in old English just before the Norman invasion. I think they still used different genders. The simplification happened later, probably because English stopped being a written language used by the elites, and became a mere dialect spoken by common people. German also tends to be simplified into just one gender by Turkish immigrants in Germany for example, people with less education and less grasp of the written language.
__________________
New Axa – New Brisavoine
Reply With Quote
     
     
  #6250  
Old Posted Dec 23, 2023, 5:25 AM
1overcosc's Avatar
1overcosc 1overcosc is offline
Registered User
 
Join Date: Jun 2013
Location: Kingston, Ontario
Posts: 11,505
Gender disappeared in the 12th century in English (post Norman) but a lot of the morphological simplification appeared to already be happening. Comparing English texts from the 8th century to those of the 10th century show a shift to a simpler morphology over that time period. When the Vikings arrived in the 9th century they settled in England in large numbers (most of Northern & Eastern England was probably majority Scandinavian by the year 1000). At the time Old Norse and Old English were probably still mutually intelligible to some extent due to their common Germanic origin, so there was likely a huge amount of informal creolization that was happening between the native English and the Norse settlers.

Etymology analysis shows a huge number of Norse words in English for very basic everyday concepts (as opposed to Norman influence where most of the imported words are about specific topics like law, government, fashion, art, etc).

All of these English words below are imports from Viking-era Old Norse:

Quote:
leg, skin, dirt, sky, egg, kid, anger, window, husband, knife, bag, gift, glove, guest, wing, birth, law, gate, scab, skirt, root, skull, reindeer, happy, wrong, ugly, low, weak, loose, want, give, take, get, smile, guess, seem, hit, kick, scare, crawl, call, lift, both, they, them, their
The English culture was basically replaced twice - first by the Vikings and then by the Normans. No wonder English is a freaky language.
__________________
"It is only because the control of the means of production is divided among many people acting independently that nobody has complete power over us, that we as individuals can decide what to do with ourselves." - Friedrich Hayek
Reply With Quote
     
     
  #6251  
Old Posted Dec 23, 2023, 10:11 PM
New Brisavoine New Brisavoine is offline
Registered User
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 2,141
Quote:
Originally Posted by 1overcosc View Post
Etymology analysis shows a huge number of Norse words in English for very basic everyday concepts (as opposed to Norman influence where most of the imported words are about specific topics like law, government, fashion, art, etc).
There are also many words in English from French that are basic everyday concepts. There's always this tendency among English speakers to imagine that French words are only cultured, elevated words, whereas most words used by common folks are of old Germanic stock, perhaps unconsciously to minimize the actual influence of the French language on the English language (probably for reasons of ego and self-esteem... I'm not saying this at the individual level of course, but it's a general thing that has permeated the society for centuries, see how many English dictionaries falsely ascribe many English words to Latin for example, therefore decreasing the actual number of French words in the English lexicon, which is why the estimates of French words in the English lexicon can vary from 30% to 60%).

Yet there are plenty everyday words in English that are just French words, like "very", "huge", "table", "fool", "use", "cry", "sure", "rest" (as in "the rest of our family"... "family" is a French word too by the way), "double", "oil", "accident", "noise", "ink", "gorgeous", "forest", "enjoy", "diet", "plumber", "center", "boil", "large", etc, etc.

The French words (ancient or still actual) they were borrowed from are: "vrai", "ahuge", "table", "fol", "user (de)", "crier", "sûr", "reste", "famille", "double", "huile", "accident", "noise" (as in "chercher noise à quelqu'un"), "encre", "gorgias" (e.g. from 1495: "Au regard de ceste cité, elle est belle et gorgiase en toutes choses autant que ville peut estre."), "forêt", "enjoyer" (later "enjouir"), "diète", "plombier", "centre", "bouillir", "large".
__________________
New Axa – New Brisavoine
Reply With Quote
     
     
  #6252  
Old Posted Dec 23, 2023, 10:39 PM
Kilgore Trout's Avatar
Kilgore Trout Kilgore Trout is offline
菠蘿油
 
Join Date: Jul 2001
Location: hong kong / montreal
Posts: 6,137
About 30 percent of the words in English come from French. The Norman invasion essentially created a new language. If a 21st century anglophone were plopped into 10th England they wouldn't understand anything because it was literally a different language. Just try reading Beowulf.

Hwæt. We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum, meodosetla ofteah,
egsode eorlas. Syððan ærest wearð
feasceaft funden, he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum, weorðmyndum þah,
oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
gomban gyldan. þæt wæs god cyning.
__________________
¯\_(ツ)_/¯
Reply With Quote
     
     
  #6253  
Old Posted Dec 23, 2023, 11:20 PM
New Brisavoine New Brisavoine is offline
Registered User
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 2,141
Quote:
Originally Posted by Kilgore Trout View Post
About 30 percent of the words in English come from French.
No, it's actually closer to 60%. Those "30%" figures come from the fact many words are said to be "of Latin origin", but in fact most French words are of Latin origin, so it's frankly silly to deny the fact that words like "famous" or "superlative" are of French origin, as if the English people borrowed them straignt from the Latin language without any influence from French.

There are some words of Latin origin that were without doubt borrowed in English directly from Latin without transiting via French, such as "ludicrous". But many of the Latin borrowings transited via French before entering the English language. At the time when lots of Latinate words were added to the lexicon of English in the 16th century, the same process took place in French, and France was still the dominant language and culture at the time, so it's quite likely that these words entered English after having been re-created in intellectual French circles, due to the influence of French literature and scholar works (Sorbonne, etc).
__________________
New Axa – New Brisavoine
Reply With Quote
     
     
  #6254  
Old Posted Dec 24, 2023, 12:40 AM
New Brisavoine New Brisavoine is offline
Registered User
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 2,141
Quote:
Originally Posted by Kilgore Trout View Post
If a 21st century anglophone were plopped into 10th England they wouldn't understand anything because it was literally a different language. Just try reading Beowulf.

Hwæt. We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum, meodosetla ofteah,
egsode eorlas. Syððan ærest wearð
feasceaft funden, he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum, weorðmyndum þah,
oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
gomban gyldan. þæt wæs god cyning.
In fairness, most European people would have a hard time reading their language from the 10th century. English speakers more than others of course, because of the vast changes in the English language after the Norman conquest, but French, Spanish, or German speakers would have a hard time reading their languages written in the 10th century nonetheless.

Regarding French, as I am some sort of "expert" in reading Medieval texts now, I'd say modern French speakers can read and understand reasonably well texts written from the end of the 13th century, and especially since the middle of the 14th century. The gap is not as large as people who don't know usually think it is. They often call it "old French", but really when you read a text from 1400, or 1350, it's really just French, with just a few odd and strange words here and there, and some ways of expressing things that can sound a bit strange at first.

English has undergone much more changes. I couldn't understand an English text written in 1350 (neither could you), whereas I can understand 90% or more of a French text written in 1350.

Now when you go back earlier than 1250, then French becomes really, REALLY different, and is hard to read. I would put the threshold at mid-13th century. Everything since the end of 13th century is readable, everything before the middle of the 13th century (i.e. before Philip the Fair, say), is very foreign, and needs learning a new grammar, new vocabulary, etc.

As an example, this is a text written in the year 1329. It's a royal charter that grants some privileges to a royal chapel which I found in the archives of the royal chancery. Apart from the spelling (which has some differences with modern spelling, but is quite regular and not an issue once you're used to that spelling... a spelling easier for English speakers by the way, since that's the way a lot of these French words are spelled in English, i.e. Medieval spelling), a few gender oddities (such as some words being masculine in 1329 and feminine today, or vice versa), and a few words that have now disappeared, it's largely understandable by a modern French speaker I think.

"Philippe par la grâce de Dieu roi de France, savoir faisons à tous présens et avenir que nous avons octroié et octroions de grâce especial à noz chappellains de nostre chappelle du Gué-de-Mauny pour eus et pour leurs successeurs que toutes fois que nous, la royne nostre chière compaigne, et nostre aisné filz et noz successeurs rois de France, la royne et l'aisné filz qui pour le temps seront, venirons et serons demouranz au Gué-de-Mauny, noz diz chappellains et les clers de ladicte chappelle aient table de boire et de mangier tant au diner comme au souper à nos deppens et de nos diz successeurs rois de France. Si donnons en mandement aus maistres de nostre hostel qui pour le temps seront que les diz chappellains et clers lessent et facent joïr de nostre présent octroy sanz leur mettre nul empeschement. En tesmoing de laquelle chose et que elle soit sure et estable à touzjours, nous avons fait mettre nostre seel en ces lettres. Donné au Bois de Vincennes l'an de grâce mil CCC vint et neuf au mois de décembre."

"Gué-de-Maulny" was a royal palace where that royal chapel was located, and in which the king sometimes stayed with his retinue. Once you know that, I think the entire text is rather clear and understandable for any French speaker today, despite having been written 700 years ago. Do the Québécois forumers here understand it? In this entire text written 700 years ago there is only one word that is really different from today, that's "si" (which is "ainsi" in modern French). All other words still exist today. Some expressions can seem a bit odd at first, such as "qui pour le temps seront", which means "at that time (in the future)", but not too hard to understand either.

The only real difference with modern French is the spelling, especially the use of final -z instead of final -s, and the lack of final -t for participe présent in the plural (where we write "les gens sachant bien écrire etc." today, people wrote "les gens sachans bien écrire" until the end of the 18th century, and even "sachanz" further back in time). The modern spelling rule is participe présent in the plural never gets a final -s (unlike the adjective which gets a final -s in the plural), which is one of these complex rules kids have to learn ("des hommes charmants", adjective, vs. "des hommes charmant une femme" participe présent), but before the 19th century and the pedantic addition of final -t and deletion of final -s, the spelling was much more simple, final -s for all, adjective or participe présent, and no final unpronounced -t for the participe présent in the plural.

I've tried once to read some 14th century English writs. It's just impossible to understand beyond a few words. Massive spelling differences with modern English (much more than in my French example), but also vocabulary and grammar differences.

For example this is a text I've found online written in English at the end of the 14th century, i.e. more than half a century AFTER my French text above. Who here understands what's written (without looking for the translation)?
"Latyn as I trowe can nane, bot thoo that have it at scole tane. Somme kan Frensch and no Latyn, that used have court and dwelled therin. And somme kan of Latyn a party, that kan Frensch ful febelly. And somme understonden Englysch, that kan nouther Latyn ne Frensch. Bot lered and lewed, olde and yonge, alle understonden Englysch tonge."

A text closer in time from my French text would be even harder to understand. For example, written in 1340:
"Ymende. þet þis boc is uolueld ine þe eue of þe holy apostles Symon an Iudas, of ane broþer of þe cloystre of sanynt Austin of Canterberi, ine þe yeare of oure lhordes beringe 1340.

Nou ich wille þet ye ywyte hou hit is y-went: þet þis boc is y-write mid Engliss of Kent."
__________________
New Axa – New Brisavoine
Reply With Quote
     
     
  #6255  
Old Posted Dec 24, 2023, 3:43 PM
lio45 lio45 is offline
Moderator
 
Join Date: Aug 2007
Location: Quebec
Posts: 42,505
Quote:
Originally Posted by thebasketballgeek View Post
I believe you can get by on day to day life in Québec just by using “Bah Ouais” after every response. It’s so versatile as you can convey entirely different meanings depending on how long your bah ouais is. I once heard someone use it like baaaaaaaaah ouuuaaaais for 5 seconds and I thought it was a work of art.
Interesting observation which I believe is true in most languages: a “bin oui” answer can be either agreement or sarcasm so it’s really versatile (you can even leave the other person to conclude whatever they prefer). Reminds me of all the times I answer “of course my dear!” to my gf — it can cover the whole range from “I wholeheartedly agree” to “you’re crazy and my answer is obvious sarcasm”.

The direct English equivalent to our “bin ouais” would be something like “yeah right” which as you point out can mean different things usually indicated by stretching (“yeah riiiiiiiiight” indicating sarcasm).
__________________
Suburbia is the worst capital sin / La soberbia es considerado el original y más serio de los pecados capitales
Reply With Quote
     
     
  #6256  
Old Posted Dec 24, 2023, 5:54 PM
Acajack's Avatar
Acajack Acajack is offline
Unapologetic Occidental
 
Join Date: Aug 2006
Location: Province 2, Canadian Empire
Posts: 68,173
C'est marrant.

Quote:
Originally Posted by lio45 View Post
Interesting observation which I believe is true in most languages: a “bin oui” answer can be either agreement or sarcasm so it’s really versatile (you can even leave the other person to conclude whatever they prefer). Reminds me of all the times I answer “of course my dear!” to my gf — it can cover the whole range from “I wholeheartedly agree” to “you’re crazy and my answer is obvious sarcasm”.

The direct English equivalent to our “bin ouais” would be something like “yeah right” which as you point out can mean different things usually indicated by stretching (“yeah riiiiiiiiight” indicating sarcasm).
__________________
The Last Word.
Reply With Quote
     
     
  #6257  
Old Posted Dec 25, 2023, 6:40 PM
1overcosc's Avatar
1overcosc 1overcosc is offline
Registered User
 
Join Date: Jun 2013
Location: Kingston, Ontario
Posts: 11,505
Quote:
Originally Posted by Kilgore Trout View Post
About 30 percent of the words in English come from French. The Norman invasion essentially created a new language. If a 21st century anglophone were plopped into 10th England they wouldn't understand anything because it was literally a different language. Just try reading Beowulf.

Hwæt. We Gardena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum, meodosetla ofteah,
egsode eorlas. Syððan ærest wearð
feasceaft funden, he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum, weorðmyndum þah,
oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
gomban gyldan. þæt wæs god cyning.
It's not actually as strange as it seems. If you learn the spelling and think about the root words, Anglo Saxon is a lot more recognizable to a native modern English speaker than it seems at first glance.

The idea that the Norman conquest created a new language (the Middle English creole hypothesis) is generally rejected by linguists who assert that while the Norman conquest modified the language a lot it didn't recreate it. Notably while English syntax was simplified, it never absorbed any non-Germanic syntax. Only vocabulary was influenced (there are a few jargon exceptions in law and politics, with phrases like "attorney general" built according to Norman syntax rules).

The language of Beowulf is still the same language as the one we're using right now, just modified.
__________________
"It is only because the control of the means of production is divided among many people acting independently that nobody has complete power over us, that we as individuals can decide what to do with ourselves." - Friedrich Hayek

Last edited by 1overcosc; Dec 25, 2023 at 6:54 PM.
Reply With Quote
     
     
  #6258  
Old Posted Dec 25, 2023, 6:53 PM
1overcosc's Avatar
1overcosc 1overcosc is offline
Registered User
 
Join Date: Jun 2013
Location: Kingston, Ontario
Posts: 11,505
Quote:
Originally Posted by New Brisavoine View Post
No, it's actually closer to 60%. Those "30%" figures come from the fact many words are said to be "of Latin origin", but in fact most French words are of Latin origin, so it's frankly silly to deny the fact that words like "famous" or "superlative" are of French origin, as if the English people borrowed them straignt from the Latin language without any influence from French.

There are some words of Latin origin that were without doubt borrowed in English directly from Latin without transiting via French, such as "ludicrous". But many of the Latin borrowings transited via French before entering the English language. At the time when lots of Latinate words were added to the lexicon of English in the 16th century, the same process took place in French, and France was still the dominant language and culture at the time, so it's quite likely that these words entered English after having been re-created in intellectual French circles, due to the influence of French literature and scholar works (Sorbonne, etc).
If you weight words by frequency of use the vast majority of English words are Germanic. The core vocabulary of English is at least 85% Germanic. There's actually more influence from Old Norse on the core vocabulary of English than there is from French.

You can easily have a conversation in English without using any French or Latin source words. There's literally an entire Wikipedia clone written this way. This is the article on Europe:

Quote:
Europe is a land widely thought of as one of the world's seven landblocks (though sometimes instead as an underlandblock). It makes up the westernmost bit of the linked Eurasian landblock. Europe is said by most folk to be cloven from Asey by the Ural and Caucasus Barrows, the Ural Stream, the Caspish and Black Seas, and the waterways linking the Black and Aegean Seas. Europe is hemmed by the Arctish Sea to the north, the Atlantish Sea to the west, the Midworld Sea to the south, and the Black Sea and its linked waterways to the southeast. It is, however, hard to say where the landmarks of Europe are, as the word "landblock" is, above all, a word from earthdrawing, but it also has to do with how the folks of one landblock behave unlike the folks of another.
It sounds very earthy but it's intelligible. You can't do the same using only words of Latinate (inc. French) origin because you'd be missing the whole core vocabulary.

Furthermore, the Norse factor possibly played a bigger role than the Norman one. Some have asserted that English is it's core a creole of Old Saxon and Old Norse, later influenced by Norman French:

Quote:
While they emphasised the influence of French, both Bailey & Maroldt[1] and Poussa[3] also discussed the possibility that it was contact between Old English speakers and the invading Vikings (i.e. Scandinavians), during the ninth and tenth centuries, that was responsible for much of the loss of Germanic inheritance, followed only later by a Norman French influence. According to this scenario, Middle English would be more appropriately described as an Old Norse creole rather than a Norman French creole.

A number of arguments have been advanced in support of the hypothesis that Scandinavian contact profoundly influenced the course of English’s evolution prior to the Norman invasion:[7][18]
  • Unlike the French elites, Scandinavians settled among the general population and often married Anglo-Saxon women.
  • Lexical borrowing from Old Norse, while not as extensive as later borrowings from Norman French, included many “domestic” content words (happy, knife, skirt, window, neck) as well as commonly-used words such as they, their, them, though, both, same, against.
  • Loss of grammatical gender in English appears to have occurred first in the north and east, the regions of greatest Scandinavian settlement.[19] Remnants of gender distinctions in English persisted longest in the Viking-free southwest — as late as the nineteenth century in the case of the Dorset dialect.[20]
  • The rapid loss of Old English verbal prefixes is attributed to the fact that Old Norse had already lost most of the Germanic prefixes, and so lacked cognates for English prefixed verbs.[
21]
__________________
"It is only because the control of the means of production is divided among many people acting independently that nobody has complete power over us, that we as individuals can decide what to do with ourselves." - Friedrich Hayek
Reply With Quote
     
     
  #6259  
Old Posted Dec 25, 2023, 7:01 PM
1overcosc's Avatar
1overcosc 1overcosc is offline
Registered User
 
Join Date: Jun 2013
Location: Kingston, Ontario
Posts: 11,505
Quote:
Originally Posted by New Brisavoine View Post
I've tried once to read some 14th century English writs. It's just impossible to understand
beyond a few words. Massive spelling differences with modern English (much more than in my French example), but also vocabulary and grammar differences.

For example this is a text I've found online written in English at the end of the 14th century, i.e. more than half a century AFTER my French text above. Who here understands what's written (without looking for the translation)?
"Latyn as I trowe can nane, bot thoo that have it at scole tane. Somme kan Frensch and no Latyn, that used have court and dwelled therin. And somme kan of Latyn a party, that kan Frensch ful febelly. And somme understonden Englysch, that kan nouther Latyn ne Frensch. Bot lered and lewed, olde and yonge, alle understonden Englysch tonge."
The key with late Middle English is it has to be read out loud. English spelling was extremely irregular prior to the Elizabethan period*. If read out loud by someone who knows how to pronounce it properly, that passage is quite understandable to someone who knows modern English.

*My favourite example of this is how in English laws from the 1400s, you'll find the word "England" spelt five different ways in the same law!
__________________
"It is only because the control of the means of production is divided among many people acting independently that nobody has complete power over us, that we as individuals can decide what to do with ourselves." - Friedrich Hayek
Reply With Quote
     
     
  #6260  
Old Posted Dec 25, 2023, 10:29 PM
New Brisavoine New Brisavoine is offline
Registered User
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 2,141
Quote:
Originally Posted by 1overcosc View Post
You can easily have a conversation in English without using any French or Latin source words. There's literally an entire Wikipedia clone written this way. This is the article on Europe:
Quote:
Europe is a land widely thought of as one of the world's seven landblocks (though sometimes instead as an underlandblock). It makes up the westernmost bit of the linked Eurasian landblock. Europe is said by most folk to be cloven from Asey by the Ural and Caucasus Barrows, the Ural Stream, the Caspish and Black Seas, and the waterways linking the Black and Aegean Seas. Europe is hemmed by the Arctish Sea to the north, the Atlantish Sea to the west, the Midworld Sea to the south, and the Black Sea and its linked waterways to the southeast. It is, however, hard to say where the landmarks of Europe are, as the word "landblock" is, above all, a word from earthdrawing, but it also has to do with how the folks of one landblock behave unlike the folks of another.
It sounds very earthy but it's intelligible. You can't do the same using only words of Latinate (inc. French) origin because you'd be missing the whole core vocabulary.
Both "block" and "Europe" are French words. So your text is wrong in the first place.

It is nearly impossible to speak English without using words of French origin.
__________________
New Axa – New Brisavoine
Reply With Quote
     
     
This discussion thread continues

Use the page links to the lower-right to go to the next page for additional posts
 
 
Reply

Go Back   SkyscraperPage Forum > Regional Sections > Canada
Forum Jump



Forum Jump


All times are GMT. The time now is 1:38 AM.

     
SkyscraperPage.com - Archive - Privacy Statement - Top

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.